fredag 20 juli 2012

översättning

Adoptionsutredningen ska översättas av en av kammarkollegiet auktoriserad översättare. Vi kollade upp detta i slutet av maj då vi skulle börja att sammanställa ansökan till Sydafrika. Det fanns en länk till kammarkollegiet från AC´s instruktioner och eftersom det är engelska det gäller fanns det en hel uppsjö av personer att välja mellan. Vi avvaktade i det läget eftersom det skulle samlas ihop en del papper från andra instanser först och dessa skulle kontrolleras av AC.
Då det blev dags mailade vi 4 st av dessa varav tre av dem svarade att de hade möjlighet att hjälpa oss med detta. Vi satsade på den av dem som skrev mest informationsrikt ang kostnaden. Vi kan kalla henne Pia. Pia specificerade allt och eftersom våra tre referensbrev är inskrivna i utredningen blev det dyrare än vanligt. 2kr ordet, bestyrkanden och moms = 10798kr. Du läste rätt ja! nollan ska tyvärr vara med. Vi bestämde tid då det skulle vara klart och vi mailade ett tack till de andra två översättarna att vi bokat med denna Pia.
Då är det bara det att INGA adoptionsdokument får vara vikta, hålade eller häftade eftersom de sedan ska behandlas och kopiers samt hålla i arkiv under många år. Pia mailade sitt slutmail om att hon häftade ihop orinalet med översättningen, OOOPS vi fick kalla kårar och ringe vår handläggare på AC. Nej svarade hon, de får absolut inte vara häftat. På telefonen och rinde Pia. Hon stod på sig om kammarkollegiets regler (vilket vi naturligtvis förstår och respekterar) men hur i hela världen skulle vi då lösa det? Det blev en dyster eftermiddag och ingen av dem (Pia och AC) ändrade sig. Jenny ringde AC igen och bad om namnen på några översättare som utför dessa uppgifter så som de önskar. Efter att ha diskuterat sins emellan fick vi ett mail med namn på två engelska herrar.
På det igen och maila dessa båda, den ena ringde upp från england efter 4 minuter =) Vilken herre, lugn, förstående, själv adoptivförälder och visste mycket väl hur dessa handlingar skulle behandlas. Luften återkom i våra lungor och hade han varit här hade nog Jenny kastat sig över honom för att ge honom en kram. Vad gäller priset sa han lugnt och sansat att vi nog inte kom upp i de summorna och att han kunde påbörja vårt ärende på måndag i nästa vecka. Dagen därpå ringde han efter att ha granskat våra inscannade dokument och räknat ord och meddelade att kostnaden blev 8847 kr. Momsen är bara 5% i england. We simply just love this man =) Håll nu tummarna att allt blir OK är ni snälla!

PS! Vi ringde naturligtvis upp Pia och förklarade läget. Hon kunde ännu inte se att hon skulle kunna göra detta på något annat sätt än det vi talat om tidigare. Vi fick därför säga tack och hej och söka efter en ny översättare. Nyligen kom ett mail om att det var möjligt att skicka den scannade översättningen till AC men nej, svaret hon fick var att vi nu bokar med annan översättare. PUNKT!

4 kommentarer:

ÅSA Lindström sa...

Skall bli spännande att följa er blogg. Åsa

Karna sa...

Följer, läser, känner, hoppas, och vet att ni kommer nå fram till en underbar familj <3. Jättefin blogg!! Kramar

Unknown sa...

Tack snälla!

Veronica sa...

Men varför måste allt vara så komplicerat? Och dyrt? Lycka till min goaste kollega, ja och du också Daniel. Kram på er!